The Tides Between has been a love-song and homecoming journey for me. I started writing with a vague story outline, an academic interest in my mother’s heritage, and a vague notion that Welsh language was still spoken. I have since learned to speak Welsh (because it is so heartbreakingly beautiful). In my opinion, Say Something in Welsh is the overall best, no charge, and generously supportive place to learn Welsh.
My friend Karla (who also learned Welsh in Australia) helped me record these sound files. Our accents aren’t perfect (though as Aussies we’re all over nasal mutations). But it’ll give you an idea of how Rhys and Siȃn might have sounded.
|Baban, babanod||Baby, babies|
|Bach||Little, used to convey the term little one|
|Bydd popeth yn iawn||Everything will be fine|
|Ble gest ti hi?||Where did you get it?|
|Canwyll corff||Corpse candles|
|Cariad||Love, sweetheart, dearest|
|Daeth tair angel fach o’r gorllewin||Three small angels came from the west|
|Gelli di wneud e||You can do it|
|Iesu Grist||Jesus Christ|
|Llyn y Fan Fach||Lake of the Small Peak|
|Nadolig Llawen||Merry Christmas|
|Na fydd||No, it won’t|
|Nid ti sydd ar fai||You are not to blame|
|Noswyl Mai||May Eve|
|O Arglwydd, dyma gamwedd||Oh Lord here is injustice|
|Pob un ohnyn nhw yn profi ’r tân||Each one tasted the fire|
|Sut wyt ti cariad?||How are you sweetheart?|
|Y Fari Lwyd||The Grey Mary|
If like me, you are a librarian, you will have noticed the above list is not in strict alphabetical order. This has occurred through additions and omissions in the re-drafting process. I’ve endeavoured to get the order right in the back of the novel. However, my attempts at re-arranging table cells embedded in a webpage, were not a happy experience. You will therefore have to enjoy them in the slightly incorrect order in which they appear.